弥天骗子、八面玲珑、见风使舵、世故自负、江洋大盗……
« 虚骄别人的故事 »

The Heart Asks Pleasure First

s1455582

“灵魂先求喜乐”,这是电影《The Piano》(钢琴课)中,原声钢琴曲《The Heart Asks Pleasure First 》的最广泛为人们所接受的翻译。

其实我并不喜欢这个翻译,看英语的话,可以很身临其境地感受到这句话的意境,但在中文的表达中确是别扭的,需要先思索才可渐次理解。也就是说,这翻译并不高明。尤其是“喜乐”一词,这是中文版的《圣经》才会经常出现的词汇。虽说也有不少文人也会在自己的作品中使用这个词,如钱锺书的《论快乐》,但没有一个不是将这个词放在西方语境之中的,钱锺书自己就是把“喜乐”作为法语bonheur的翻译。

但要问我用什么翻译才最恰当最能引起以汉语为母语之人的共鸣,只能说,我也不知道。或许哪天有灵感有感触了,就能脱口而出吧。现在不谈翻译,先让灵魂求得喜乐吧。

永远忘不掉第一次看这部电影时的情景。我把碟放进电脑里,带上耳塞,调开全屏,在所有人都在午睡的寝室里默默地流泪。

从前看电影,喜欢一个个主题地看,同一题材的电影一起看,同一导演的电影一起看,倒也看了一两百部。《The Piano》是最初被我定位为“大海”主题的影片之一,那日我到广州美院后门的卖碟老板那儿,让他给我推荐一些与拟人化、抒情化的大海相关的影片。老板是个厉害的人,我一向觉得他是隐居于闹市中的理想主义者,他的眼睛可以一直穿透到我心底里去,所以我爱找他买碟。当时他给我推荐的电影有《法国中尉的女人》《露西亚的情人》《碧海蓝天》等等……对于一个初识电影,对什么都好奇的小姑娘来说,这位老板对待电影的做法对我的影响可谓是太大了。呵呵,跑题了,扯回来。

虽说最初是把这部片子归类到了“大海”系列,而它在我心目中的地位却是很不同的。

未完待续……

Comments:

◎Kick things off by filling out the form above.

Calendar

Newly Comments

Previous

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 81206 Code detection by Codefense

Copyright 苗儿·Maia我要啦免费统计All Rights Reserved.